-
1 хоть волком вой
• ХОТЬ ВОЛКОМ ВОЙ coll[ хоть + VPimper; Invar; predic or subord clause; fixed WO]=====⇒ (used to express despair, hopelessness, impotence) (it is) an intolerable, untenable situation:- it's more than one can bear (take).Большой русско-английский фразеологический словарь > хоть волком вой
-
2 хоть волком вой
разг.one could howl like a wolf; one might as well go and hang oneself; you can't do anything about it; it's simply unbearable!Не заладилась... его жизнь, хоть плачь, хоть волком вой, хоть из шкуры лезь. (Ю. Герман, Я отвечаю за всё) — His life turned out a failure. It was unbearable, he was at his wit's end, he might as well go and hang himself.
Затонцы подсмеиваются над незадачливым хозяином, подсмеивается над собою и сам Карпушка, а на сердце бывает порою так-то муторно, что хоть волком вой. (М. Алексеев, Вишнёвый омут) — The Creek folk laughed at the hapless farmer and Karpushka used to laugh at himself; but he sometimes felt so sick at heart that he could have howled like a wolf.
Русско-английский фразеологический словарь > хоть волком вой
-
3 хоть волком вой
part.colloq. es ist zum Heulen -
4 хоть волком вой!
part.colloq. das ist zum Heulen! -
5 хоть волком вой
-
6 Хоть волком вой, хоть в прорубь головой
See Куда ни кинь, все клин (К)Cf: Damned if you do, damned if you don't (Am.). There is no way out (Am., Br.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > Хоть волком вой, хоть в прорубь головой
-
7 ВОЙ
-
8 ХОТЬ
хоть бы и так -
9 ВОЛКОМ
-
10 волком выть
-
11 В-234
ХОТЬ ВОЛКОМ ВОЙ coll (хоть + VPimpcr Invar predic or subord clause fixed WO(used to express despair, hopelessness, impotence) (it is) an intolerable, untenable situationit's enough to make you (a grown man) cryyou could just scream itfs more than one can bear (take). -
12 Волк
m (29; ab Gpl. e.) Wolf; морской волк fig. Seebär; смотреть волком F finster dreinschauen; волком выть F sich bitter beklagen; хоть волком вой ! F (es ist) zum Heulen!; с волками жить - по-волчьи выть Spr. mit den Wölfen muß man heulen; волков бояться - в лес не ходить Spr. wer Honig schlecken will, darf die Bienen nicht scheuen* * *волк m (ab Gpl. e.) Wolf;морско́й волк fig. Seebär;смотре́ть во́лком fam finster dreinschauen;во́лком выть fam sich bitter beklagen;хоть во́лком вой ! fam (es ist) zum Heulen!;с волка́ми жить – по-во́лчьи выть Spr. mit den Wölfen muss man heulen;волко́в боя́ться – в лес не ходи́ть Spr. wer Honig schlecken will, darf die Bienen nicht scheuen* * *<во́лка>м Wolf m* * *n1) gener. Isegrim (в сказках и баснях)2) astr. Lupus (gen. Lupi) (созвездие, сокр. Lup), Wolf (созвездие, сокр. Lup) -
13 волк
m (29; ab Gpl. e.) Wolf; морской волк fig. Seebär; смотреть волком F finster dreinschauen; волком выть F sich bitter beklagen; хоть волком вой ! F (es ist) zum Heulen!; с волками жить - по-волчьи выть Spr. mit den Wölfen muß man heulen; волков бояться - в лес не ходить Spr. wer Honig schlecken will, darf die Bienen nicht scheuen* * *волк m (ab Gpl. e.) Wolf;морско́й волк fig. Seebär;смотре́ть во́лком fam finster dreinschauen;во́лком выть fam sich bitter beklagen;хоть во́лком вой ! fam (es ist) zum Heulen!;с волка́ми жить – по-во́лчьи выть Spr. mit den Wölfen muss man heulen;волко́в боя́ться – в лес не ходи́ть Spr. wer Honig schlecken will, darf die Bienen nicht scheuen* * *<во́лка>м Wolf m* * *n1) gener. Isegrim (в сказках и баснях)2) astr. Lupus (gen. Lupi) (созвездие, сокр. Lup), Wolf (созвездие, сокр. Lup) -
14 волк
lupo м.••волков бояться, в лес не ходить — chi ha paura non vada alla guerra
и волки сыты, и овцы целы — salvare capra e cavoli
* * *м.••как волка ни корми, он всё в лес глядит — il lupo cambia il pelo, ma non il vizio
волку в пасть лезть разг. неодобр. — andare nella tana del lupo
старый / стреляный / травленый волк — vecchia pellaccia, vecchio marpione
* * *ngener. lupo -
15 волк
муж.волком выть — разг. to moan and to groan
луговой волк — зоол. coyote, prairie-wolf
морской волк — old salt, sea-dog, sea dog
смотреть волком — разг. to scowl, glower at smb; to look daggers at smb
стая волков — wolf pack, horde of wolves
сумчатый волк — зоол. tiger-wolf
••волков бояться - в лес не ходить — посл. nothing ventured, nothing gained; risk nothing, win nothing
И волки сыты и бабки целы. — The wolves are sated and Grandma keeps the dough.
И волки сыты и овцы целы. — Peter has been paid with out robbing Paul.
-
16 волк
-
17 волк
m (29; ab Gpl. e.) Wolf; морской волк fig. Seebär; смотреть волком F finster dreinschauen; волком выть F sich bitter beklagen; хоть волком вой ! F (es ist) zum Heulen!; с волками жить - по-волчьи выть Spr. mit den Wölfen muß man heulen; волков бояться - в лес не ходить Spr. wer Honig schlecken will, darf die Bienen nicht scheuen -
18 урмыжаш
урмыжаш-ам1. выть; издавать вой (о животных)Урмыжаш тӱҥалаш завывать, завыть;
шучкын урмыжаш выть жутко.
Ончем: балконышто мемнан пийна уло йӱкын урмыжеш. С. Музуров. Смотрю: на балконе наша собака воет во весь голос.
Пириге кожлаш ончен урмыжеш. Калыкмут. Волчонок воет, глядя в лес.
2. разг. выть, реветь, голосить; плакать в голос, петь громкоИша чоным ала-можо, туге ишен шында – кеч пирыла урмыж. З. Каткова. Что-то стискивает сердце, так стиснет – хоть волком вой.
– Мурыштат уке мо, ала-могай ирын веле урмыжыт... – ала йодын, ала так пелештыш Ольга Павловна. С. Чавайн. – Что, у них и песни нет, воют только как-то дико... – не то спрашивая, не то просто так сказала Ольга Павловна.
3. разг. орать, кричать, рычать, голосить– Тоям налын, туп воктенже мурыкташ кӱлеш! – кумшыжо урмыжеш. К. Смирнов. Взяв палку, следует огреть по спине! – орёт третий.
(Ведаси:) Тендан верчын шудо ыштышаш кодеш. (Орик:) Тыйын пашат уке, ит урмыж! М. Шкетан. (Ведаси:) Из-за вас задерживается сенокос. (Орик:) Тебе дела нет, не ори!
4. перен. выть, реветь; издавать звуки, похожие на вой, рёв (о буране, ветре, технике и т. д.)Мардеж пеш урмыжеш: йӱштӧ поран толнеже. Пале. Сильно воет ветер: к холодному бурану (букв. хочет начаться холодный буран).
Станцийыште кенета паровоз-влак урмыжаш тӱҥалыт. Н. Лекайн. На станции вдруг заревели паровозы.
Составные глаголы:
-
19 волк
м.wolf*♢
волк в овечьей шкуре — a wolf in sheep's clothingморской волк разг. — old salt, sea-dog
волком смотреть — scowl, lour
с волками жить — по-волчьи выть посл. — when in Rome do as the Romans do, who keeps company with the wolf will learn to howl
волков бояться — в лес не ходить посл. — nothing venture, nothing have
-
20 волк
- 1
- 2
См. также в других словарях:
хоть волком вой — нареч, кол во синонимов: 29 • безнадежно (24) • белый свет не мил (31) • жизни не рад (2 … Словарь синонимов
хоть волком вой — (иноск.) так трудно живется Хоть волком вой (да песню пой). Хоть Лазарем пой, хоть волком вой. Ср. С мужем нужда, без мужа и того хуже, а вдовой да сиротой хоть волком вой ! Выть тебе волком за твою овечью простоту . Ср. Весна нужна крестьянину И … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Хоть волком вой — Прост. Экспрес. Крайняя степень отчаяния, бессилия, невозможности что либо предпринять для того, чтобы выйти из создавшегося положения. По худому, нездоровому лицу Григория текли слезы, Пётр закаменел только борода на щеках вздрагивает, а на… … Фразеологический словарь русского литературного языка
Хоть песни пой, хоть волком вой. — Хоть Лазаря пой, хоть волком вой. Хоть песни пой, хоть волком вой. См. ГОРЕ БЕДА … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Хоть песенки пой, хоть волком вой. — Хоть песенки пой, хоть волком вой. См. ДОСТАТОК УБОЖЕСТВО … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Хоть волком вой, да песню пой. — Хоть волком вой, да песню пой. См. ВОЛЯ НЕВОЛЯ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Хоть волком вой — Хоть волкомъ вой (иноск.) такъ трудно живется. Хоть волкомъ вой (да пѣсню пой). Хоть Лазаремъ пой, хоть волкомъ вой. Ср. «Съ мужемъ нужда, безъ мужа и того хуже, а вдовой да сиротой хоть волкомъ вой»! Пер. «Выть тебѣ волкомъ за твою овечью… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Хоть Лазаря пой, хоть волком вой. — см. Хоть песни пой, хоть волком вой … В.И. Даль. Пословицы русского народа
С мужем - нужа; без мужа - и того хуже; а вдовой да сиротой хоть волком вой. — С мужем нужа; без мужа и того хуже; а вдовой да сиротой хоть волком вой. См. МУЖ ЖЕНА … В.И. Даль. Пословицы русского народа
По мне, Бог с тобой, хоть волком вой! — См. СВОЕ ЧУЖОЕ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Хоть волком вой — Разг. Неодобр. О чьём л. крайне трудном, невыносимом состоянии. БМС 1998, 95; ЗС 1996, 164 … Большой словарь русских поговорок